天啊,原來這句話不是這個意思!(遮臉)
你有沒有曾經誤會過英文單字的經驗呢?
俗話說「人不可貌相,海水不可斗量。」
英文單字也不可以!
(先別偷看解答,直接往下滑考考自己)
有些英文單字不一定可以照著字面上來解釋喔~~
在開始之前先猜猜看這些英文單字分別是甚麼意思吧!
1.busybody
2.What a shame!
3.service station
4.eleventh hour
5.white room
6.jack-leg
7.dead president
8.mad doctor
9.confidence man
10.personal remark
你總共答對幾題呢?
就好比中文裡有破音字,
英文也有這些「千萬不能直譯」的單字!
今天幫大家整理出十個有趣特殊英文用法,
下次記得好好使用他們唷!
1.busybody
(x) 忙碌的人
(o) 愛管閒事的人
原本是指不做正事,整天混在教會說閒話的人,
後來才衍伸代表愛管閒事的人。
2.What a shame!
(x) 好可恥!
(o) 好可惜!
另外,如果要形容「真是遺憾」則可以用"What a pity."。
3.service station
(x) 服務站
(o) 加油站
Service Station是Gas Station的另一種說法唷!
4.eleventh hour
(x) 十一點
(o) 最後時刻
“The Eleventh Hour” 這句話
源自聖經馬太福音裡的一則寓言,
說明以前做粗工的工人,每天都要工作十二個小時,
所以第十一個小時就是最後一刻。
5.white room
(x) 白色房子
(o) 絕塵室
White room跟White house白宮,一點關係也沒有!
這裡的white代表乾淨、一點灰塵也沒有,
因此用來代表實驗中常使用的絕塵室。
*補充:
white elephant是「沉重的負擔」,
不是「沉重的負擔」。
white lie是「善意的謊言」,
不是「白色的謊言」。
white smith是「銀匠」,
不是「白人史密斯」。
6.jack-leg
(x) 捷克的腿
(o) 外行
在英文字典中jack-leg形容「缺乏知識以致無法完成事情的人」,
所以就變成我們現在口語上說的「外行」。
*補充:
jack 的特殊用法,可用來代表「劫搶」。
ex. The plan has been jacked.
(這輛飛機被挾持了。)
7.dead president
(x) 死掉的總統
(o) 美鈔
美國人比較不忌諱用dead代表過世的人。
除此之外,
他們也有把有代表性的名人放在紙鈔上的習慣。
例如:
一元紙鈔是開國元首喬治華盛頓(George Washington)
五元美鈔上是亞伯拉罕林肯(Abraham Lincoln)
百元美鈔上是班傑明·富蘭克林(Benjamin Franklin)。
8.mad doctor
(x) 瘋了的醫生
(o) 精神科醫生
9.confidence man
(x) 自信的男人
(o) 騙子
Confidence man在國外常以簡寫con man取代,
所以可以直接用con代替confidence!
如果要說名有自信的人則要用"Confident man"。
10.personal remark
(x) 個人評價
(o) 人身攻擊
remark單獨使用時雖可以代表 (n.)評論,
但是前面加上personal後則是負面用語—人身攻擊。
大家可以用comment,review取代評價就沒有問題囉!
您可能有興趣>>
菁英英文補習班 | 多益補習班 | 托福考試 | IELTS課程 | 日文會話課程 | 美國遊學費用 | JLPT測驗 | 日本留遊學 | SAT補習班 | 海外遊學推薦
留言列表